Claudia Moscovici

My Interview about Velvet Totalitarianism and The Seducer in Celebrity Dialogue

Claudia Moscovici: Novelist, Non-Fiction Author & Art Critic PDF Print E-mail
March 11th, 2012
Interview of Claudia Moscovici on CelebrityDialgoue.com
Claudia Moscovici is an American Romanian Novelist, non-fiction author and art critic. Her latest novel “The Seducer” is a psychological story of a married woman trapped in the love of an unassuming psychopath. Claudia is the author of “Velvet Totalitarianism,” a critically acclaimed novel about a Romanian family’s survival in an oppressive communist regime due to the strength of their love.

CelebrityDialogue: What is the basic plot of your latest novel “The Seducer”?Claudia: “The Seducer,” my new psychological thriller, shows both the hypnotic appeal and the deadly danger of psychopathic seduction. This novel traces the downfall of a married woman, Ana, who, feeling trapped in a lackluster marriage, has a torrid affair with Michael, a man who initially seems to be her soul mate and her dream come true. Although initially torn between love for her family and her passion for Michael, Ana eventually gives in to her lover’s pressure and asks her husband for divorce. That’s when Michael’s “mask of sanity” unpeels to reveal the monstrously selfish psychopath underneath. Written in the tradition of Tolstoy’s “Anna Karenina,” my novel shows that true love can be found in our ordinary lives and relationships rather than in flimsy fantasies masquerading as great passions.
CelebrityDialogue: What inspired you to write this novel?Claudia: I have always been a big fan of nineteenth-century fiction that focuses on the theme of seduction: I’m thinking of classic novels like Tolstoy’s “Anna Karenina” and Flaubert’s “Madame Bovary”. I also read with great interest the libertine novel tradition of the eighteenth-century: my favorite in this genre being Laclos’ epistolary novel, “Dangerous Liaisons”. I think in his depiction of Valmont, Laclos gets the seducer profile exactly right: he is a dangerous psychopath—essentially a social predator who plays games with the lives of others, having malicious fun at their expense– rather than a libertine maverick (as in Casanova) or a tragic romantic hero (as in Tolstoy). I did four years of psychology research of the most dangerous personality disorders—psychopathy and narcissism—to create a realistic and up-to-date psychological profile of the seducer in my new novel by the same name.
CelebrityDialogue: Would you like to introduce our readers to a non-fiction book, “Dangerous Liaisons”, that you wrote in 2011?

Claudia: Although the theme of psychopathy comes up mostly when we hear about (psychopathic) serial killers, it is actually much more commonplace and pervasive, in both fact and fiction. What do O. J. Simpson, Scott Peterson and the timeless seducers of literature epitomized by the figures of Don Juan and Casanova have in common? They are charismatic, glib and seductive men who also embody the most dangerous human qualities: a breathtaking callousness, shallowness of emotion and the incapacity to love. In other words, these men are psychopaths. Unfortunately, most psychopaths don’t advertise themselves as heartless social predators. They come across as charming, intelligent, friendly, generous, romantic and kind. Through their believable “mask of sanity,” they lure many of us into their dangerous nets. My nonfiction book, “Dangerous Liaisons,” explains clearly, for a general audience, what psychopaths are, why they act the way they do, how they attract us and whom they tend to target. Above all, this book helps victims find the strength to end their toxic relationships with psychopaths and move on, stronger and wiser, with the rest of their lives.

Bookmark and       Share
CelebrityDialogue: What exactly is psychopathic seduction?

Claudia: Psychopathic seduction happens when someone is seduced (targeted, lured with false promises or under false premises, deceived, manipulated, isolated and brainwashed) by a psychopathic social predator. Psychopaths are far more common than one thinks. Experts estimate that between 1 and 4 percent of the population is psychopathic. This means that there are millions of psychopaths in the United States alone. The influence of these very dangerous individuals extends far beyond this percentage however. Psychopaths are generally very sociable, highly promiscuous and con countless people: sexually, emotionally and/or financially. They poison tens of millions of lives in this country and far more, of course, internationally.

Claudia Moscovici The Seducer

CelebrityDialogue: Your novel “Velvet Totalitarianism” is about a Romanian family’s survival against communist regime. Since you have Romanian roots, did any true life events prompt you to write this novel?

Claudia: “Velvet Totalitarianism”, which was recently launched in Romanian translation (“Intre Doua Lumi,” Curtea Veche Publishing, 2011), is inspired in part by events in Romanian history as well as by elements from my life and my parents’ lives: including my father’s defection to the U.S., our dealings with the Securitate and our immigration. Nevertheless, I fictionalized both the historical and the biographical elements to give the novel a tighter and more dramatic structure.
CelebrityDialogue: You must have felt proud when this novel was published in Romanian language?

Claudia: I was delighted that “Velvet Totalitarianism” was published in Romania, both because it was written about the history and struggles of the Romanian people and because I have a sentimental attachment and cultural ties to my native country. I was especially happy to see how well-received the novel in translation (“Intre Doua Lumi”) was by the mainstream media in Romania, where it was featured not only in literary and culture magazines such as Scrisul Romanesc and Viata Romaneasca, but also in Forbes.ro, women’s glossy magazines (such as Revista Avantaje), and general interest blogs like Catchy.ro and VIP.net. Since I aspire to being a public writer and intellectual, I wish to reach a wide community of readers, internationally.
CelebrityDialogue: Which are your other major published works?

Claudia: I have published several scholarly books, but I’d consider “major” works only those books that I wrote for a general audience. These include my art criticism book “Romanticism and Postromanticism”, on the Romantic tradition in art and literature and its postromantic survival; my novels “Velvet Totalitarianism” and “The Seducer”, and my psychology book about psychopaths and dangerous relationships, “Dangerous Liaisons”.
CelebrityDialogue: You are the co-founder of” Postromanticism”. For those who may not know, please shed some light on this movement.

Claudia: I believe that art movements are not only diachronic, emerging one after the other, as they tend to be taught in art history, but also synchronic, in that each new art movement borrows from many aesthetic traditions of the past. Postromanticism, the international art movement I co-launched in 2002 with the Mexican sculptor Leonardo Pereznieto, is no exception. It is inspired by several traditions in art history, including Neoclassicism, Romanticism and art nouveau. Postromanticism places emphasis upon beauty, sensuality and passion in contemporary art. You can see samples of postromantic art on my website, http://postromanticism.com.
CelebrityDialogue: Since you write about love, beauty and passion, what does love mean to you in real life? Were you able to find love in your life?

Claudia: Being a novelist and art/literary critic, for many years I looked mostly at fantasy—since, after all, that’s what art and fiction are–to describe love as a romantic ideal rather than as a daily lived reality. But for the past few years, particularly after studying personality disorders, I have come to appreciate much more the pragmatic and ethical dimensions of real love. To me, love implies mutual commitment, supporting one another through thick and thin, fidelity and caring about one another: everything that the wedding vows promise and that my wonderful and supportive husband, Dan Troyka, has offered me in real life for over 20 years, since we met and fell in love in college.
CelebrityDialogue: What are you working on these days?

Claudia: Since my interests are in several fields—fiction, art and psychology—I always work at several projects simultaneously. This “multitasking” keeps me from becoming bored with any one subject or stuck in a rut creatively. Right now I’m researching the psychology of cults, which will be the subject of my third novel, “The Cult”. Since cult leaders are often charismatic psychopaths, this novel will incorporate a lot of the research I’ve already done to write “The Seducer” and “Dangerous Liaisons”. In addition, I have just finished writing the preface for an exciting new science fiction novel called “The Cube”, written in the tradition of Huxley’s “Brave New World” and Orwell’s “1984”, which will be published by my publisher in a few months. At the same time, I’m working closely with the Romanian-born movie producer Bernard Salzman, whom you’ve already interviewed in Celebrity Dialogue, on the screenplay for my first novel, “Velvet Totalitarianism”. Hopefully this will be an American-Romanian production, since a large part of the plot takes place in Romania. I also continue with my art criticism and am preparing for the launch of “Romanticism and Postromanticism”, translated by the writer and critic Dumitru Radu Popa, in Romania next fall. It’s a Latin country so I’m hoping for a warm reception of postromanticism, the art of passion!
CelebrityDialogue: Thank you so much Claudia. It was a pleasure.

Claudia: Thank you for this interview, the pleasure was mine.

March 11, 2012 Posted by | Bernard Salzman Velvet Totalitarianism, book review, Celebrity Dialogue Bernard Salzman, Celebrity Dialogue Claudia Moscovici, Claudia Moscovici, communist Romania, contemporary fiction, fiction, Intre Doua Lumi Curtea Veche Publishing, literary criticism, literary fiction, literature, literature salon, literaturesalon, Nat Karody The Cube | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on My Interview about Velvet Totalitarianism and The Seducer in Celebrity Dialogue

Romanian Contemporary Fiction by Dumitru Radu Popa

I have just written a post about Proust and his biographers, who attempt to render this classic 20th-century writer palatable and relevant to 21st-century readers. Proust stands the test of time partly because he delves into the depths of our dreams, desires, fears and all the hidden regions of our subconscious, which seem to have their own logic and are perennial. He also puts a writer’s magnifying glass on the world of 20th-century French aristocracy–studying them as an entomologist would insects–to magnify the neuroses, deviancy  and intrigue that lie beneath a thin veneer of worldliness and respectability.

Today I’d like to present the works of a Romanian-American fiction writer and literary critic, Dumitru Radu Popa, who continues the genre of psychological fiction in our times. Psychological fiction is, in many respects, timeless. As much as our social and political institutions may change, arguably the basics of human nature remain more or less the same. However, the challenge for a fiction writer remains to render basic human fears, emotions, obsessions and desires interesting and engaging for a contemporary audience. Dumitru Radu Popa relies upon his broad cultural training in literature, philosophy, philology and law–as well as his keen artistic sensibility–to accomplish this task, in his short stories, novellas and novels that have won critical acclaim both in his native Romania and in the United States.

 

As a writer, literary critic and intellectual, Dumitru Radu Popa has been well-known since the 1970’s. His works in Romanian include a book of literary criticism about Saint-Exupery, several collections of short stories (Calatoria, 1982; Fisura, 1985 and Panic Syndrome! 1997), the anthologies Skenzemon! (2005) and Lady V. and Other Stories (2006) as well as two novels, one of which–Sabrina and Other Good Suspicions–has been recently translated into English (Outskirts Press, 2011) and the second of which, Traversind Washington Square (Crossing Washington Square), I’m currently translating into English.

One of my favorite books, Lady V. and Other Stories harks back to the talent of exquisite, well-crafted psychological fiction  reminiscent of the modernist style of Henry James and Marcel Proust. This beautifully written  collection of short stories is universal in its appeal. It is subtle, even exquisite in the way physical descriptions and details (of gestures and movements) speak volumes about the characters’ states of mind and feelings. The narrative, fluid and delicate in style, places itself in the tradition of literary fiction without being in any way arcane or pretentious. Moreover, Dumitru Radu Popa’s ironic touches are incisive and honest, without ever becoming brutal. They are  similar in tone to Chekhov’s fiction, which depicts human beings as they are–flaws and all–without hating us for our foibles and fallibility.

Dumitru Radu Popa’s newest novel, Traversind Washington Square (Crossing Washington Square) is, in my opinion, the closest in style and introspective bent to Proust’s La Recherche. On the surface this is the story–or, more like it, fantasy–of an illicit love affair between a professor and his graduate student. When one delves deeper into the text, however, one discovers a meditation on the nature of time, about how the ingrained memories of childhood infiltrate our memory in unexpected ways and shape our identities as adults as well as lyrical analysis of human mortality itself. To give you a feel for the narrative, I’m including below the first chapter of this intriguing novel.

Crossing Washington Square, by Dumitru Radu Popa

(Tr. Claudia Moscovici)

Swedish Hood

I.

Like every morning, crossing Washington Square from University Place towards 4th Street, losing myself in the anonymity of the red building, with the brick facade, of the Philosophy Building–a perfect edifice made to reduce everything to the absence of worries and metaphysical torments–I thought that time materialized, gaining a consistency difficult to pinpoint yet lacking, at core, any ambiguity.  It could be the beggar on the other side of the fence, exhibiting malodorous wounds or urinating, through his pants, on the bench where he slept all night, covered by newspapers, with a stitched together rag, or sometimes even with a torn American flag, left by God knows what Puerto Rican parade that transformed for an evening the whole neighborhood into a deplorable trash bin:  beer cans and Pepsi tumbling with an irritating noise; left-over junk food; packages and trampled cigarettes.

Or perhaps it could be the policeman with a Hispanic name, moving back and forth, on his electric scooter or astride a horse—as useless as it is traditional in the municipal annals of the institution—with a tattered leather agenda peeking from his back pocket, indifferent to the industrious marijuana vendors, who, unperturbed, accost you with the question, whistled through their teeth “Smoke? Smoke?”, but always ready to give a blistering ticket for a car parked unknowingly or carelessly in an illegal spot. Or it could be people with somber demeanors—always the same ones!—walking their dogs on the grass, with a resigned air to their daily punishment, so freely accepted. Not to mention the joggers that gallop with a regular stride, sweating in their plastic jogging suits, old or young, almost all of them with a walkman on their ears, breathing in deeply the most polluted air in New York, yet convinced, in spite of that, that they’re ameliorating their health, as if health, like time itself in a way, had become, all of a sudden, something tangible, perfectly quantifiable and, consequently, susceptible to being altered… Or, finally, it could be the hyper-realist anomaly of the landscape: the minuscule Arch of Triumph, mounted upon Fifth Avenue, the most famous street in New York,  a dwarf or an aborted child of its richer cousin from Etoile de la Paris, which the Japanese tourists, like stuffed pheasants, photograph from summer to winter, from all angles, so as not to miss its specificity.

Yes, indeed! Bucharest was dying, or was already dead within me, slowly and gradually, I can’t recall exactly which year, month or day since in such cases one no longer knows how many grains make a pile… And all this bazaar (to say bizarre would be too facile), surrounding me, neither friend nor foe, but pure and simple like a fact. All this probably gave time its material consistency, especially crossing the square, every weekday, today being no different from every other day.

Yet time, this unflappable and intangible flow from nothing to nothing, or from nowhere to nowhere, however it was—the beggar, the policeman, the jogger, the derisory Arch of Triumph, perhaps even the empty, abandoned cigarette packs, and the left-over junk food on the ground—it all seemed to me, in the final analysis, an immense embodiment of the urgency with a raised right hand, the pointer finger itself an exclamation point trying to deny access to the impersonally soothing building where I’d spend the next eight hours of the day in the library, in an office, or in classrooms. And the message of this exclamation could have been something like: “Cave! Remember, I go over each detail and each discrepancy of the landscape, but this doesn’t mean anything!” Perhaps not quite as dramatic and rhetorical, but in any case, something similar.

I’m speaking now of the mixed sensations, not even clear to me: someone with more common sense could have easily concluded that, in fact, I was doing nothing more than becoming aware that I was getting old. But it’s one thing to notice that, with the same naiveté—so delectable!—that leads adolescents to see in a thirty year old a “finished man”, and another to approach 50: then, probably, the only chance of avoiding a psychic depression is contemplating time, as if this could somehow save the individual from a personal acceptance of this flow that leads to the ugly words “old age”,  ascribing it all to an immanent and incontestable general paradigm.

As mentioned, recently Sabrina and Other Good Suspicions, a political thriller and love story, was published in English translation by Outskirts Press. This novel, like the author himself, straddles two worlds. Part of the plot takes place in post-revolutionary Romania, while the other is set in the United States. Far from being an idyllic place of newly gained democratic freedom, the Romania depicted in the novel is filled with practical problems and mutual suspicions. Although the Securitate (or Romanian Secret Police) has been officially abolished, spying still continues as usual: without, however, the same devastating impact as during the communist era. The oppression that used to be the subject of dystopic fiction (such as Orwell‘s 1984) is now better described, by Popa’s novel, in an ironic and cynical vein. In the confusing post-revolutionary political context, the love between Sabrina and Vlad faces many challenges. Yet this is also the plot element that gives the novel a very human touch and captures the readers’ interest and emotions. Several stylistic elements–including love story, philosophical dialogue and political intrigue–all work together to create an irresistible fiction. I’m including below an excerpt of the English translation of  Sabrina and Other Good Suspicions, which appeared online in Levurelitteraire.com, Numero 2, below:

“Come on, Plato.  Let’s go home.  Iphigenia’s waiting for you.”

“I can’t right now, woman!  Leave me alone.  Can’t you see I’m playing backgammon with Homer?  And he’s got some luck today.  It’s like he stepped in you know what: I clearly mean … or maybe he just didn’t wash his hands after you know what.”

“Stop being such an ass, Plato!  You’re only saying that because you’re losing.  If you smell anything here it’s not me.  It must be Idomeneo’s shad; he’s dried them out like hell and they’re so hard they’re going to break my dentures…”

“Shad always needs dill,” blubbered one of the old man onlookers known as Menny, though his paperwork clearly stated that his name was Menelaus Kakanis.

The roll of the dice drew a cry of joy from Plato while he utterly ignores Iphigenia’s emissary who is standing by the door with her hand to her mouth.

“Aha!  There you are!  This is the end of you!  Briseis, hand me one of Idomeneo’s dry shad.  I’ll tenderize it with this pot… too bad I don’t have a bust of Cicero…”

“Well, Cicero is out buying new tires,” Menny tried to intervene but he was quickly stifled as usually happens to those in his position.

“Iphigenia said to come home right away to wash up and get ready for Aristotle, Penelope and Orpheus, not to mention his cross-eyed sister Cassandra, who are coming over tonight.  And then we’re all going to go to St. Basil’s Church.  Herostratus is coming too, you know, the one who just opened that big grocery near Ditmars.”

“Oh alright, I’m coming.  Just let me finish up with this coward.  Homer’s coming to church too with Aphrodite and Hecuba.  But we have plenty of time, my clothes aren’t even ready.  The guys at the cleaners on Hoyt Avenue said five o’clock.  Catharsis, you know the place.  It’s the best one, doesn’t even compare with those lousy Chinese at French Cleaners.”

“Aha, did you hear that? Catharsis!” said in Romanian a guy with the beginnings of a belly, maybe even a full gut, who spoke while holding a toothpick in the corner of his mouth.

It was bright as day, Colonel Munteanu.

He and his companion had sat at a table in the back, near the bathrooms that smelled strongly of disinfectant, and this combination of chlorine and dried fish was enough to turn your stomach.

“Since when do you understand Greek?” asked his associate.  He was much younger, thin, with prominent cheekbones and an unusually conspicuous Adam’s apple, so that the shadow he cast on the wall looked like nothing as much as a cartoon from the Sunday funnies.

“Shut up and listen!  Or are you playing the fool?  You don’t need to speak Greek to know he said Catharsis: those Greek dry cleaners where that big cheese, your godfather, sended his clothes.  Don’t you remember from the file?  It seems that he used to bring in his clothes with blood stains every night.  He’d pick them up clean in the morning, but the stains always returned in the exact same spots.  Totally absurd!”

“It’s not absurd at all! There’s clearly some dough involved, if only we could find its traces…  But I don’t think it’s here…  Anyway, I was just saying,” whinged the other, code name Lazar. “I’ve seen backgammon before and I don’t really like this Greek food, either.  I’ve gotten more used to Chinese, especially since it’s also cheaper!”

“We’re not talking about what you may or may not like!,” chastised a resentful Munteanu.  “We have to start somewhere…”

With these words he approached, somewhat shyly, the table of the more or less ancient Greeks who lived in the picturesque neighborhood of Astoria, with all of their glorious history of which, it seemed, they weren’t too much aware.  Then, as if he had changed his mind, he returned and prodded his companion, “Listen… my English is, how should I say, kind of passive.  I understand, but I can’t really express myself clearly.”

“I see,” answered Lazar, with a touch of irony that did not escape the attention of the older man.  “It’s like with those engineers.  They look intelligent enough but, when they try to express themselves, just can’t be done!”

He winked jokingly as to erase any misunderstanding, and then went up to the ad-hoc Agora where English wasn’t anything to emulate Shakespeare or Milton.  Munteanu, aka the Sphinx, did not appreciate the joke and threw a suspicious look at the young man as he was walking away.  He found his apprentice a little too full of himself, especially in front of a superior!  “It would not hurt him to be a bit more careful!”

After a short moment of confusion, the steady clicking of the dice resumed.

“Do you speak Romanian?” all of a sudden a man asked the colonel. He had been sitting near the greasy window, so dirty that the man could not have really been looking through it, but rather into himself, lost in God knows what thoughts.

Sure, people come to taverns to socialize, but also to possibly come to terms with themselves.  Or maybe just to eavesdrop on others.

“Yeah I do speak Romanian?  Isn’t that clear?  So what?  It’s none of your business!” growled Colonel Munteanu who would have preferred that his young apprentice hurried up and talked to those Greeks about Catharsis.

“Well it may not be a big deal,” said the dirty window watcher, “but anyway, if you want any information about… how should I put it… the Romanian community here, you’d do best to ask me.”

The guy was somehow “clean-cut”, he didn’t look like a beggar, and the colonel signaled to Blossom, alias Lazar, as if to say “Hold on a second!  Let’s see what this guy has to say.”  So the latter gave up any attempt to speak about the Iliad, the Odyssey and any other epic that might have grown in the tavern, and came back to the table.

“Pour, Blossom!” the colonel said gesturing toward a bottle and the young man immediately obliged pouring out two full glasses of ouzo for his table mates, but only a drop for himself, because he could not stand this perfumed liquor with oily texture.

Silence fell over the room again so that the only sound was the jangling of the dice, a background possibly replacing the typical chorus of ancient Greek tragedy.  Everything was as ridiculous and derivative as the illuminatiliving in this small community in Astoria, Queens.

The man who had joined them at the table was massive, with a bald spot that threatened to spread shortly from his forehead to the rest of his head which still spotted some remnants of stringy, greasy hair that had resisted the miraculous cures promised by all sorts of shampoos and conditioners.  However, below this, there were a pair of lively eyes; he wasn’t stupid by any means, and was not intimidated by the colonel’s authoritarian bearing.

“Now it’s your turn to pour, you know what I mean!  And you’d better tell us everything exactly as it happened if you want to get out of here alive,” declared the colonel harshly, despite his apprentice’s generous gaze meant to convey something along the lines of: “Why don’t you just leave him alone?  Maybe he’s just some poor fool who knows nothing of our business.  What if he speaks Romanian, does that mean we have to harass him?  We’d be better off going after the big wigs.”

“First of all, I’d like to introduce myself,” said the man.  “I am, together with my associates, in charge of everything that happens in Romanian business here… I hope you understand what I mean: a deal, some legal matter, or when someone needs to keep their mouth shut…”

And here he made a deft gesture with his hand miming the path of a zipper that starts at the left-most corner of one’s mouth and ends over the tightly closed lips of the right-most corner.

“As for other things,” he added, “like, for example, the Greek dry cleaners, Catharsis, I’m still the right person to ask.  They are the best, if that’s what you’re interested in, by the way.  When I gave my hat to those morons at French Cleaners, the place it is run by the Chinese you know, they shrunk it so bad that I can’t wear it anymore.  My associates had to bid on e-bay to try to get me a similar one…  But if you really want to talk about all these we should probably go to Melon Head’s pub.  It’s the only place around here with real food.  Plus I’m getting special treatment…

“Yes, yes!” ventured code name Lazar.  “Let’s go there!”

In the meantime, Munteanu’s mood had been growing worse. The source of his anger was, on one hand, the arrogance of his young subordinate who had begun to give himself airs and to make decisions without even consulting him; and on the other hand, the fact that they were about to leave behind informants that could turn out to be essential to this whole mess that the guys in Bucharest had handed him. Just imagine: people who disappear in dreams, send their clothes to cleaners that make it so that the blood stains reappear the next day. Or, even worse, the task to follow an individual who had run to the other side with the institution’s money.  What’s more to be said, he was simply tired and… overwhelmed by the situation!

                                                           II        

Once closed the trunk of the giant Chrysler that she hated so much (and whose  disappearance after their vacation, or rather their stop in Los Angeles, she had every reason to look forward to!), Meg sat down in the passenger seat, buckled her seatbelt, and, even before Bob started the car, opened the book she was holding on her knees.    Throwing the car in reverse, Bob could not help but grumble, “I see, I’m going to be doing all the driving for days on end, but you could at least help me navigate until we get out of the city.”

Meg gave him an amused look.  Bob’s personality tics no longer bothered her nor made her suspicious as they had when the two were first married.  She understood that his inability to take control during their intimate moments had nothing to do with an overwhelming wish to show her, right then, some important paper they had received from the bank; or with a sudden migraine that sent him running to the bathroom where he tarried long enough for her to fall asleep.  No!  It was a physiological problem, a pretty ordinary one for a couple their age. Sensitive and understanding, she always gave him the impression that everything was alright, that he himself controlled the situation, as, in his mind, it had to be for things to be truly alright.  It should be said, however, that Bob too was an active participant in this game, often feigning distress or misunderstandings, as if to test her, to prove to himself that she had figured out what was going on and had no objections.  This unspoken agreement, a delicate chess game that kept everything in balance, made their life together not only bearable, but downright happyto the extent that this word can be applied to those who are married.

“Oh honey, I’m sorry not to be more helpful.  But knowing you’re such a good driver, I thought my inability to read those maps would only irritate you further more!”  She was lying shamelessly, of course.  We know how carefully she planned every detail of the trip – and please note that we didn’t even mention it at the time so that we won’t bore the reader – not only every stop and hotel, but also every road and exit that would save them the most time and gas.  Despite all of these, she lied graciously and suddenly they found themselves in a shared good mood: he would grumble and drive; she would continue her reading uninterrupted.  What could be a better omen for a long trip than such a beginning?

“Ok, Ok,” replied Bob satisfied.  “It doesn’t matter now anyway, I’ve already merged onto the Maddox Turnpike.  But I’m very curious what book has caught your attention so much that last night you fell asleep with the light on.”

Meg had begun reading the book the day before the trip, but she had not realized that she fell asleep reading the night before.

“It’s a book,” she answered, “recommended as summer reading by the company that sent me the tourist information.  I don’t know how interesting you’d find it… the beginning is pretty boring and it doesn’t have anything to do with the title.  But what can you do, that’s how literature is nowadays.”

“Got it!” snorted Bob.  “Really Meg, this is so typical of you, and probably that’s why I love you so much.  You take everything so seriously, like you didn’t know that everything is just a trick to make you buy things.”

But before Bob had a chance to really get going on with the critique of government manipulation, the IRS, and everything else, Meg cut him off: “I think it’s a very good book, but don’t ask me why.”

“That sounds a little ominous,” murmured Bob, sticking his left hand out the window, middle finger upraised, in the direction of the blue Chevy he had just passed.

Meg did not want to leave him completely in the dark, nor did she want him to think that she was talking nonsense.

“I mean that it’s strange.  It’s a translation and the action is multilayered.  I’m just a few pages into it, but I’m sure it will go on like this.  It’s the author’s style…”

“Or the translator’s,” answered Bob sharply.  “What’s left of the author’s style when you’re talking about a translation?”

This threw Meg off a bit.  She suddenly became suspicious. What did Bob know about books?  But she stopped frowning and rephrased the question. Did she really know everything about Bob?  “Yeah, maybe that’s it!  It seems that the translation is very good, that’s probably why the book is so easy to read…”

“And from whence came this author to enlighten us with his multilayered book?” asked Bob his voice dripping with irony.

“The cover says he’s Romanian, but I didn’t want to read too much.  You know how it is.  The blurb gives away the whole story and there’s no joy left in reading the book.”

“Oh that’s just what we needed,” exhaled Bob.  “For Romanians to come and teach us!”

“It’s not about teaching,” answered Meg, “it’s just a novel, something made up.  But maybe not completely…”

“I bet it was translated from the Russian,” posited Bob.

“You think?” exclaimed a puzzled Meg.  “I would have thought that they spoke Hungarian over there.  I remember reading something in The New York Times Magazine…”

“Nonsense!  This Romania used to be part of the Soviet Union,” replied Bob completely sure of himself.  “There was some big scandal with their KGB about ten years ago, I remember well…  It’s translated from Russian, I’m sure.  Check it out!  It’s gotta say somewhere in there.”

“Probably,” acknowledged Meg, but was unable to completely stifle a stray thought of how much Bob knew about geography and geopolitics.  “Ah, here it is!” she went on.  “Oh well.  It says right here that it was translated from Romanian!”  And all of a sudden she grew much less worried about her familiarity with Bob’s knowledge.  “It’s obvious!  Since the author is Romanian, of course the book was also written in Romanian!”

“Didn’t I tell you!” answered Bob triumphantly.

“No,” Meg said dryly.  “You were just explaining how it was translated from the Russian.”

“But I told you that Romania used to be part of the Soviet Union, that’s why I thought it was Russian.  Of course, after the Berlin Wall fell, all those little countries that were held together by the KGB started reusing their own languages…”

Meg wanted to mention something about the fact that all those countries did not go off in their own direction after the fall of the Berlin Wall, but only several years later, and Romania was not even among them. But she decided not to insist.  “Anyway, I like this book!  I don’t care if it’s translated from Russian, Hungarian, or Romanian.  I’ll read about that afterwards!”

Hearing her say afterwards in that tone, Bob’s eyes shot open and he almost lost control of the steering wheel, a move that frightened Meg.  She reminded herself she should stand to be a little more careful not to let herself get so riled up with these conversations because you never know where they’ll lead…

“After I finish the novel, I mean,” she clarified ready to resume her reading.

“Hmm… Ok,” muttered Bob. “And what did you say was the title of this very special book?”

Meg ignored the sarcasm in his question. “I Haven’t said yet!  In translation it’s Sabrina and Other Good Suspicions, but I don’t think the title is very important.  So far there haven’t even been any characters named Sabrina, just a couple of Romanian spies and (you’ll be shocked when I tell you!) a couple just like us that are getting ready to go on vacation.  But I think I’m going to skip over the sections about them.”

Turning towards Walhalla Circle, Bob added, “Sounds like some great summer reading! Not that American literature is any better, but at least it has clear titles: Tom Sawyer is a story about Tom Sawyer.  Sabrina: that’s a name that could come from anywhere!  And to make it worse, she doesn’t even come up in the beginning of the book…”

Meg totally ignored the rest of the diatribe, returning to her book and picking up exactly where she had left off.

Claudia Moscovici, postromanticism.com

October 5, 2011 Posted by | book review, Claudia Moscovici, communist Romania, contemporary fiction, Crossing Washington Square, D. R. Popa, Dumitru Radu Popa, Dumitru Radu Popa's fiction, fiction, Henry James, Lady V. and Other Stories, literary criticism, literary fiction, literature, literature salon, literaturesalon, Marcel Proust, Outskirts Press, psychological fiction, Romanian Contemporary Fiction by Dumitru Radu Popa, Sabrina and Other Good Suspicions | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Romanian Contemporary Fiction by Dumitru Radu Popa

Celebrity Dialogue Interview with Cinematographer Bernard Salzman

Please find below a CELEBRITY DIALOGUE INTERVIEW with the award winning writer / director / producer / cinematographer and artist BERNARD SALZMAN, with whom I’m collaborating on a screenplay and movie of my first novel, VELVET TOTALITARIANISM.


BERNARD SALZMAN has collaborated on over one hundred and sixty projects, including documentaries, features, TV Movies and reality TV world wide, for such clients as: BBC, PARAMOUNT, UNIVERSAL, FOX, ABC, CBS, HBO, SHOWTIME and many others. His companies INNER CIRCLE FILMS and EYE OPENER FILMS, are full service production companies, able to provide production and post production services. Bernard had the honor of being nominated for  the Emmy award for a TV movie he made for CBS. 

CelebrityDialogue: Did you have formal education in cinematography and production or did you learn by doing?

Bernard: I attended film school where, since I had previously majored in Art, I concentrated in Cinematography.

CelebrityDialogue: How did you enter the entertainment industry?

Bernard: Because of my art training, after graduation I was offered to shoot and direct a series of documentaries about prominent artist – ended up doing 35 films in that series.  One of them received a special critics award at a film festival in Stockholm.

CelebrityDialogue: When and how did you establish Eye Opener Films?

Bernard: Eye Opener Films was established in 2007, as a secondary production company dealing mainly with the development and production of feature films.   My other company Inner Circle Films, produces mainly commercials, documentaries and reality TV.

CelebrityDialogue: Tell us about your documentaries that you produced and shot?

Bernard: I started my career as a filmmaker, doing documentaries.  As I mentioned, I did the series abut artists and following that was hired to collaborate on documentaries  dealing  with various subjects – archeology, social and political subjects, religion and many others. It became increasingly difficult to fund and market documentaries in the 80’s and 90’s, therefore my work concentrated more on features, TV movies and commercials. But I always had a soft spot for documentaries and when the opportunity presented itself, I was able to do one of my favorite documentaries – Vegas Striped. It documents the rise and fall of a young man who, after overcoming a traumatic childhood, is able to become a very successful business man, only to loose it all to his gambling addiction.

CelebrityDialogue: Which major commercials have you done? Which corporate clients have you worked for?

Bernard: I have done numerous commercials in Europe and the US. Clients included: Nike, Sony, Pepsi, Kodak, Allstate, M&Ms, BMW,  Porsche, Rocawear, and so many others.

CelebrityDialogue: What about your work in features? Which major production houses have you worked with?

Bernard: I had the opportunity to work for major studios and independents alike.  Disney, HBO, Showtime, CBS, PBS, Fox, Paramount, MGM.

CelebrityDialogue: Which reality TV shows have you been involved with?

Bernard: I have developed several reality TV shows starting with a show called Man vs Vegas for CMT. Other shows were Raising the bar, The prodigy and recently, At the Pawn Shop.

CelebrityDialogue: Which project got you nominated for the Emmy award?
Bernard: It was a TV movie called My past is my own for CBS – it was about the civil rights movement.

CelebrityDialogue: Which other awards have you won?

Bernard: I received two Best Cinematography awards, a Gold Telly award and a Shine media award.

CelebrityDialogue: Tell us about Love, Blood and Tears.

Bernard: Love Blood and Tears is a project about the Lincoln brigades and their involvement in the Spanish Civil War.  These volunteers from all walks of life went to Spain to fight against and prevent the rise of Fascism.  Many famous artists have taken part in this, including George Orwell, Hemingway and many others.

CelebrityDialogue: Which other projects are you working on currently?

Bernard: I am trying to raise funds for a feature film that is very dear to me, based on a script and short story I wrote called  Mihaella.  I have also developed a web based show called Divorce Rehab – I am currently in production with it.

You can find out more information about Bernard Salzman–his movies, commercials, documentaries, shows and art–as well as about my novel, Velvet Totalitarianism, which we’re currently collaborating on, on the links below:

http://bernardsalzman.com/ 
http://fineartebooks.wordpress.com/2011/01/18/the-art-of-bernard-salzman/ 
http://www.youtube.com/user/ClaudiaMoscovici?feature=mhum#p/u/9/2Db3FI_kv0Y 
http://www.litkicks.com/ClaudiaMoscovici 

April 18, 2011 Posted by | Bernard Salzman, bitlit, Blood and Tears, book review, book reviews, books, Celebrity Dialogue, Celebrity Dialogue Interview with Cinematographer Bernard Salzman, cinematographer Bernard Salzman, Claudia Moscovici, communism, communist Romania, David Israel, David K. Israel, Eye Opener Films, fiction, Inner Circle Films, interviews, literary criticism, literary fiction, literature, literature salon, literaturesalon, Love Blood and Tears, movie review, movie reviews, My past is my own, new fiction, novel, novels, Princeton University, producer Bernard Salzman, psychological fiction, spy fiction, spy thriller, Velvet Totalitarianism | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Celebrity Dialogue Interview with Cinematographer Bernard Salzman

America’s Obsession with Vampires

 

As a native Romanian who is also a novelist, I’m very intrigued–and, frankly, somewhat baffled–by America’s obsession with vampires and the Dracula legend. It seems like vampire novels and movies are growing in popularity, even as they’re being spoofed by yet other vampire novels and movies! From what I can see, this trend doesn’t seem as popular in Europe. This leads me to wonder: what are some of the reasons behind America’s obsession with vampires? I came up with five main reasons:

1. Exoticism. The setting of the original Dracula legend is a country whose history and traditions are foreign to most American readers, who find Romania distant and exotic. By way of contrast, to most Europeans, Romania is relatively familiar. It’s a place plagued by its devastating totalitarian history (first the rule of the Iron Guard, then its lengthy communist period). It’s a place struggling to emerge from its dark past, faced with enormous economic and political challenges. To the French, at least, it’s also a place known for immigrants from both sides of the social spectrum: the gypsy exodus, which is often linked to pick-pocketing and a nomadic lifestyle, and some of the most intriguing European intellectuals and artists. But when you say that you’re from Romania to most Americans, the first thing they’ll think of is not Eugene Ionesco or Mircea Eliade, but of Dracula. Vlad Tepes, also known as Vlad the Impaler (the ruler of Wallachia between 1456 and 1462) captivates readers with his notorious inhumanity. He’s infamous for the sadistic punishments he imposed upon his Turkish ennemies as well as upon anyone who violated his laws. Legend has it that he’d enjoy his supper watching prisoners being impaled before his eyes.

2. Which leads me to my second reason: the lure of evil. Vampires–these liminal beings between dark spirit and bad human–represent the powers of evil, over which we have limited control. Evil seduces us, only to later destroy us. The vampire bite is closely associated with unbridled sexuality. Vampires, like social predators, suck the vitality or life blood of healthy human beings before moving on to the next victim. But then, I wondered, why don’t we read about them in their human form, such as the Scott Petersons of this world? Why do we prefer to view and read about them as our Others?

3. Mediated evil. Human evil is inescapable. It’s everywhere around us. We read about it in the pages of history books and we see it on the news: ranging from the haunting memories of the Holocaust, to the Stalinist purges, to the latest serial killers on T.V. Because we’re exposed on a daily basis to the inhumanity of social predators, we’re not as intrigued by them as we are by their un-human counterparts, the vampires. Familiarity breeds not contempt, but boredom. At the same time, evil in its human form makes people very uncomfortable. We don’t want to imagine that social predators could enter our neighborhoods, our houses and our lives, to harm us or our loved ones. Vampires, these liminal beings between human and demon, give a more bearable expression to the evil we know, in the back of  our minds, exists in the world and can reach into the intimacy of our lives. They enable us to contemplate evil while holding it at arm’s length.

4. The widespread appeal of genre fiction. Compared to most Europeans, Americans have very little leisure time. Europeans get weeks, if not months, of vacation a year. Your average American gets only about two to three weeks. Although the distinction between literary fiction and genre fiction is not cut-and-dry, I’d say that genre fiction places emphasis upon a fast-moving, interesting plot, while literary fiction privileges psychologically nuanced characterizations and a unique style. Most vampire novels, though well-written, place most emphasis on plot. They’re perfect for readers who have little time and want to delve immediately into the action rather than being distracted by stylistic experiments or bogged down by a long-winded, Proustian style. Of course, there are some vampire novels that harmonously blend several genres, to offer readers the best of all worlds. I’m thinking of Elizabeth Kostova’s The Historian, which combines a beautiful style, historical erudition about the Dracula legend and a fast-paced, intriguing story.

5. Education. My teenage daughter reminded me yesterday that she and her friends read the Twilight series in fifth grade. This was their first exposure to narrative fiction that both adults and young adults enjoy reading. In Europe, on the other hand, the curriculum places emphasis (from a very young age) upon the literary canon. I remember being exposed to Tolstoy, Baudelaire and Flaubert early on, as opposed to reading either in school or for school the latest popular novels. While American students do sample the literary canon as well, that usually starts later–in high school–and even then, they’re exposed mostly to the Anglo-American tradition. But, unlike most European students, they discover the pleasure of reading by delving into popular contemporary fiction right away. This sticks with them and most likely shapes their literary taste later in life as well.

All this to say that I suspect that our obsession with vampires in the U.S. is not a fluke. There are real reasons why vampire thrillers became so popular here and why they’re probably not going to disappear from sight anytime soon. Having experienced evil first hand, however, I prefer to depict it as it is: all-too-human even in its worst inhumanity. When I was a little girl and complained to my parents about being afraid of monsters in my room, they told me that the only thing I should fear is evil human beings. Monsters, like vampires, don’t exist and can’t harm us. But it seems that some human beings are capable of immense evil, limited only by the worst of their desires and imaginations. It’s this real, human, evil that I wrote about, both in my novel about totalitarian Romania, Velvet Totalitarianism (2009) and in my second novel, The Seducer, about a sociopathic predator. Sometimes, the monsters we imagine in fiction pale by comparison to the evil created by the monsters in our lives.

Claudia Moscovici, Notablewriters.com

You can see sample chapters of my new novel, The Seducer, previewed on Neatorama’s Bitlit, on the link below:

http://www.neatorama.com/bitlit/category/the-seducer/

You can also watch video previews of The Seducer on youtube, by cutting and pasting the following links:

http://www.youtube.com/user/ClaudiaMoscovici

http://www.youtube.com/user/ClaudiaMoscovici?feature=mhum#p/a/u/0/IaZj4bceDpE


 

January 11, 2011 Posted by | Bram Stoker, Claudia Moscovici, communist Romania, contemporary fiction, David Israel, David K. Israel, Dracula, Eclipse, fiction, historical fiction, history, literary fiction, literature, literature salon, literaturesalon, Neatorama's Bitlit, new fiction, novel, novels, Romania, seducer, seduction, social predators, sociopath, sociopathy, Stephenie Meyer, The Historian, Twilight, Twilight series, vampire fiction, Velvet Totalitarianism, Vlad Tepes | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 Comments

The Seducer: A Modern Cautionary Tale

 

During the nineteenth century, novelists like Flaubert and Tolstoy viewed literature as interlinked with education. In their minds, literature was not reducible to its educational value. Novels, however, represented one of the most moving and creative means of doing both things at once: entertaining and instructing the general public. The great masterpieces of nineteenth-century literature, Anna Karenina and Madame Bovary, show what happens when women lose their sense of self and boundaries and get involved with dangerous men. My new novel perpetuates this literary tradition for our times. The Seducer shows what happens to two women who get involved with a social predator. The modern seducer, however,  is no harmless and frivolous player, like Madame Bovary‘s Rodolphe. He’s a vicious psychopathic sex addict posing as Mr. Right.

There’s no better time for reading educational fiction, intended to simultaneously enlighten and entertain you, than in the days following the new year. This is the time when most of us do some soul searching, to see how we can improve ourselves and better our lives. During these days, advertisers deluge us with new products–diet aids, exercise equipment, beauty supplies and how to books–all intended to show us that their products will help us lead a better and healthier life.

Most of the time, however, these self-help tools are like band aids for the soul. They may help us marginally improve ourselves if we already lead good lives, with loving partners and have a healthy self esteem. But no beauty treatment, exercise equipment or diet formula can change an inherently bad relationship, heal a partner suffering from a personality disorder, or give you a sense of worth. Self respect must come from within: from a healthy attitude towards yourself and others. Consequently, if you’ve spent months or even years struggling in a toxic relationship with a disordered partner, the best thing you can do for yourself this new year is face reality and leave the toxic relationship. This will not be possible, however, unless you learn how to respect yourself.

In my new novel, The Seducer, I  illustrate how a lack of adequate self esteem and insecurities can lead some women directly into the arms of social predators. These dangerous men know how to flatter them initially, only to later gradually isolate them from others, play upon their insecurities and gnaw at their self-esteem. The insidious process of eroding one’s sense of self and boundaries is most obvious in the interaction between Michael, a sociopathic sex addict, and Karen, his loving partner who can’t escape their toxic relationship no matter how much he mistreats her. And mistreat her he does: he cheats on her with dozens of women; lies to her; plays catch and release games by breaking up with her and then feigning love and contrition to get back into her life; makes her feel insecure about her body image leading her to bulimia and food addiction; encourages her to feel unattractive by unfavorably comparing her to other women and undermining her self-worth. For many of you who are–or have been–involved with bad men, this story will sound very familiar, as fiction will reflect your real life.

The Seducer also shows how even women who have high self esteem, like the main character, Ana, can fall into the trap set by psychopathic seducers. Such men flatter you, reflect your dreams and pose as your soul mates. Only once you fall into their clutches do they show their true colors and start eroding your boundaries and self image. You can witness for yourself the whole process of psychopathic seduction in The Seducer, previewed on Neatorama’s Bitlit.

The main thing that can save you from a psychopath–or from any other manipulative person who wants to take over your life–is cultivating a healthy self-esteem. This may seem like a truism. Unfortunately, it’s the kind of common sense that many know but fewer actually practice. Any therapist will tell you that he or she stays in business largely because of people’s unrealistic perception of themselves. Character distortions not only damage our self-confidence, but also taint our relationships. They make us excessively vain, or needy, or inflexible, or too willing to bend over backwards just to please others. More seriously, character disorders, such as psychopathy and malignant narcissism, are unfixable in adults.

Fortunately, however, most people don’t suffer from such constitutive emotional and moral deficiencies. More commonly, we suffer from distorted perceptions of ourselves. This puts us at risk of falling into the clutches of controlling individuals. To find your compass you need to look within, as the Greeks wisely advised. Ultimately, nobody else can save you. You can save yourself by living well, which depends upon knowing your worth–neither underestimating nor overestimating it–and pursuing with a mostly internally driven self-confidence the path you want to take in life.

As a novelist and literary critic, I believe that this lesson can be learned as much from literature as from life. Novels can touch you on both an intellectual and an emotional level. I’m hoping that my modern cautionary tale, The Seducer, will  introduce you to a fictional world that mirrors and magnifies the psychological reality within you to help you see more clearly–and surmount–the real challenges you face in life.

You can view The Seducer online on the links below:

Claudia Moscovici, Notablewriters.com

January 3, 2011 Posted by | Anna Karenina, bitlit, books, Claudia Moscovici, contemporary fiction, David Israel, David K. Israel, domestic abuse, domestic violence, Edward K. Kaplan, Edward Kaplan, fiction, Flaubert, Gustave Flaubert, Leo Tolstoy, literary criticism, literary fiction, literature, literature salon, literaturesalon, love, Madame Bovary, novel, novels, psychological fiction, psychopath, psychopathy, seducer, seduction, serial novels, social predators, sociopath, sociopathy, The Seducer, The Seducer: A Novel, thriller, Tolstoy | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on The Seducer: A Modern Cautionary Tale